Пять вещей, которым я научилась во Франции

Все кругом пишут посты из серии «столько-то чего бы то ни было», я тоже решила не отставать. Итак, вот пять  исключительно важных вещей, которые я узнала во Франции.

  1. Багет — это женщина. В том смысле, что слово «baguette» женского рода. Мне раньше это бы даже в голову не пришло, так как сама форма багета ни с чем женским у меня не ассоциировалась, а в лучшем случае ассоциировалась с нашим русским батоном. Поэтому, вы можете представить себе моё удивление, когда в нашей булочной я сказала «un baguette s’il vous plaît», использовав мужской артикль «un», и меня поправили на «une baguette» (с женским артиклем «une»). Это в корне перевернуло моё представление о багетах и еще более утвердило в мысли, что ничегошеньки-то я во французском языке не смыслю. Правда, позже я узнала, что baguette — она еще и «палочка», в том числе «baguette magique» — это волшебная палочка. И в этом случае логика возвращается на своё место.
  2. Чеки существуют не только в кино. Это я про чеки, которые в американских фильмах выписывают богатые герои другим, победнее, в качестве оплаты за какие-либо полезные действия.  Так вот, они существуют и в жизни! Более того,  у меня есть чековая книжка, предоставленная мне моим банком, и я ею регулярно пользуюсь. Настолько регулярно, что она у меня уже закончилась (а там было ни много, ни мало, а целых сорок штук этих чеков), и теперь надо идти в банк за новой. Герой я совсем не богатый, а чеки выписываю обычно либо детям в школу на всякого рода благотворительность (это обычно суммы в пределах 15 евро),  на оплату за детские кружки и занятия, за  курсы французского языка, за медицинские услуги. Чеки во Франции очень популярны и расплачиваться ими можно даже на кассе в магазине, если у тебя нет наличных или карточка не сработала. Главное — это научиться правильно писать числительные и не забыть подписать чек после заполнения, иначе банк его к обналичиванию не примет.
  3. Кстати, о числительных. Во французском языке нет чисел 70, 80 и 90. То есть, до шестидесяти девяти всё идет нормально, и вы можете даже ни о чём таком не подозревать. А вот потом… Вместо семидесяти будет «шестьдесят десять», далее «шестьдесят одиннадцать» и т.д. до восьмидесяти. Только вот восьмидесяти после «шестидесяти девятнадцати» тоже не будет. А будет «четыре по двадцать». Да-да. А дальше «*четыре по двадцать* один», «*четыре по двадцать* два», вместо 90 будет «*четыре по двадцать* десять» и т.д. Представляете, как тяжко жить! Весь твой логически-математический уклад, заложенный с подготовительной группы детского сада, в голове переворачивается.  Интересно, что в других языках романской группы, в итальянском, например, такого нет. Более того, говорят, что в бельгийском французском нет такого. Там привычные нашему пониманию «семьдесят», «восемьдесят» и «девяносто».
  4. Государственная почта может работать хорошо. Еще она может позволить вам распечатывать марки для писем онлайн, после чего останется только наклеить марку на конверт и бросить письмо в почтовый ящик. Тоже самое можно проделать с посылками: вы вводите все необходимые данные в онлайн форму на сайте почты, выбираете вес посылки и через интернет оплачиваете нужную сумму за её отправление. После этого вам останется упаковать ваш груз так, как вы считаете нужным, приклеить распечатанный бланк со штрихкодом и занести посылку в ближайшее почтовое отделение, в котором никогда не бывает очереди из бабушек, пришедших за пенсией. Посылки, которые мы получаем из России, нам всегда приносят на дом. Это стандартная услуга La Poste de France. А если вас не оказалось дома в момент доставки, курьер почты бросит в ваш почтовый ящик записку, где предлагается либо выбрать через сайт почты другой день и время доставки, либо заехать в почтовое отделение самостоятельно. И никакой дополнительной оплаты.  Для нас, не избалованных хорошим сервисом от «Почты России», это просто какое-то блаженство! Письма в пределах Франции доходят обычно в течение дня. Если адресат находится в Европе, то дня за три письмо до него должно добраться. А вот с Россией, к сожалению, намного тяжелее. Любое отправление долетает до границы с РФ на крыльях ветра, после чего зависает непонятно где, и непонятно на сколько.
  5. Болтать о пустяках и о погоде можно везде, всегда и почти со всеми. Например, с кассиром в магазине. «И пусть весь мир подождёт…» Или со случайно встретившимися знакомыми,  удачно встав в узком месте тротуара. Или, затормозив посреди дороги и включив аварийку, долго прощаться с пассажиркой (или пассажиром) твоего авто, не забыв при этом обменяться серией обязательных поцелуев. Французы, несмотря на кажущуюся порой холодность, народ очень общительный. И если на вопрос «ça va?» не ограничиваться ответом «ça va, merci!», а продолжить разговор, например, переключившись на тему обещанного сегодня дождя, или «о, какая милая собачка, а какой она породы», или «о, какое красивое у вас пальто» или «да вообще о чем угодно», то практически со стопроцентной вероятностью вы в конце разговора сможете обменяться с собеседником телефонами.
  6. Я сказала, что их только пять? Еще  одна пришла на ум. Я почти научилась тихо, спокойно и терпеливо ждать.  Будь то очередь к врачу или в окошко в префектуре. Или цепочка из родителей, жаждущих пообщаться с учительницей в школе. Мне это дико трудно даётся, но глядя на спокойных, принимающих ситуацию как есть и не рвущихся вперёд людей вокруг,  я, усилием воли сдерживая свое нетерпение, делаю «безмятежное» лицо и покорно жду, расценивая это как упражнение по тренировке смирения :).

4 Comments

  1. Как приятно читать ро позитивные вещи! Интересно знать, какие пять (или не пять) полезностей-интересностей узнали муж и дети. Вообще впечатления детей интересны — заказываю пост на эту тему:)

    Нравится 1 человек

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s